Text záverečného vyhlásenia VII. kongresu nábožnstiev v Nur-Sultane
Vyhlásenie bolo v anglickom znení prečítané na záverečnom zasadnutí kongresu vo štvrtok 15. septembra a následne publikované v angličtine, ruštine a kazaštine na . Ako sa v závere textu uvádza, bude distribuované ako oficiálny dokument 77. zasadnutia Valného zhromaždenia OSN. Nasleduje plné znenie dokumentu.
VYHLÁSENIE VII. KONGRESU PREDSTAVITEĽOV SVETOVÝCH A TRADIČNÝCH NÁBOŽENSTIEV
My, účastníci VII. kongresu – duchovní predstavitelia svetových a tradičných nábožnstiev, politici, vedúci medzinárodných organizácií,
vedení našou spoločnou túžbou po pokojnom, bezpečnom a prosperujúcom svete,
potvrdzujúc &dz;žٴDzť spoločných hodnôt pre duchovný a sociálny rozvoj ľudstva,
uznávajúc Ա𱹲ԳܳٲԴDzť odporovať a prekonávať netoleranciu, xenofóbiu, diskrimináciu a konflikty založné na etnických, nábožnských a kultúrnych rozdieloch,
&ܳٱ;ž si bohatstvá nábožnskej a kultúrnej rozmanitosti,
uvedomujúc si, ž charitatívne aktivity, súcit, milosrdenstvo, spravodlivosť a solidarita prispievajú k zbližovaniu národov a spoločností,
uznávajúc hodnotu vzdelania a spirituality pre osobný a medzinábožnský rozvoj,
potvrdzujúc &dz;žٴDzť úlohy a práv žien v spoločnosti,
Dzšٲٳ&ܲܳٱ;, ž materiálna nerovnosť vedie k nespokojnosti, sociálnemu napätiu, konfliktom krízam v našom svete,
uznávajúc &dz;žٴDzť riešenia globálnych výziev v našom post-pandemickom svete, vrátane klimatických zmien, chudoby a hladu, organizovaného zločinu, terorizmu a drog,
odsudzujúc čo najdôraznejšie extrémizmus, radikalizmus a terorizmus, ktoré vedú k nábožnskému prenasledovaniu a znevažovaniu ľudského života a dôstojnosti,
odsudzujúc vytváranie ohnísk medzištátneho a medzinárodného napätia vo svete,
vyjadrujúc vážne znepokojenie nad celosvetovým nárastom počtu migrantov a utečencov, ktorí potrebujú humanitárnu pomoc a ochranu,
vyjadrujúc odhodlanú túžbu prispieť k vytváraniu podmienok pre zmierenie a dialóg medzi stranami v konfliktoch,
uvedomujúc si naliehavú potrebu, aby pri riešení výziev nášho sveta duchovní a politickí lídri pracovali spoločne,
vítajúc všetky medzinárodné, regionálne, národné a miestne iniciatívy, najmä úsilie nábožnských predstaviteľov o podporu medzinábožnského, medzikultúrneho a medzicivilizačného dialógu,
vyjadrujúc úmysel ԳٱԳ&ܳٱ;Ծť spoluprácu medzi nábožnskými spoločenstvami, medzinárodnými, národnými a verejnými inštitúciami a mimovládnymi organizáciami v post-pandemickom období,
znovupotvrdzujúc činnosť Kongresu predstaviteľov svetových a tradičných nábožnstiev ako medzinárodnej platformy medzinábožnského dialógu pre zástupcov mnohých nábožnstiev, konfesií a vierovyznaní,
poukazujúc na príležitosť Kongresu predstaviteľov svetových a tradičných nábožnstiev prijať ďalšie konkrétne kroky na rozšírenie interkonfesionálneho, medzinábožnského a medzicivilizačného dialógu,
- DOSPELI SME K SPOLOČNÉMU STANOVISKU A VYHLASUJEME NASLEDOVNÉ:
1. Vynaložíme všetko úsilie na to, aby Kongres predstaviteľov svetových a tradičných nábožnstiev pokračoval vo svojich pravidelných aktivitách v prospech mieru a dialógu medzi nábožnstvami, kultúrami a civilizáciami.
2. Vyhlasujeme, ž v podmienkach post-pandemického vývoja sveta a globalizácie svetových procesov a bezpečnostných hrozieb zohráva Kongres predstaviteľov svetových a tradičných nábožnstiev dôležitú úlohu pri realizácii spoločného úsilia o posilnenie dialógu v mene mieru a spolupráce, ako aj pri presadzovaní duchovných a morálnych hodnôt.
3. Uznávame, ž negatívne dôsledky pandemických ochorení možno prekonať len spoločným úsilím, spoluprácou a vzájomnou pomocou.
4. Sme presvedčení, ž rozpútanie akéhokoľvek vojenského konfliktu, vytváranie ohnísk napätia a konfrontácie spôsobuje reťazové reakcie, ktoré narušujú medzinárodné vzťahy.
5. Myslíme si, ž extrémizmus, radikalizmus, terorizmus a všetky ostatné formy násilia a vojen, nech už sú ich ciele akékoľvek, nemajú nič spoločné s pravým nábožnstvom a je potrebné ich čo najdôraznejšie odmietnuť.
6. Dôrazne žiadame vlády krajín a oprávnené medzinárodné organizácie, aby poskytli komplexnú pomoc všetkým nábožnským skupinám a etnickým komunitám, ktoré boli vystavené porušovaniu práv a násiliu zo strany extrémistov a teroristov v dôsledku vojen a ozbrojených konfliktov.
7. Vyzývame svetových lídrov, aby sa vzdali všetkej agresívnej a deštruktívnej rétoriky, ktorá vedie k destabilizácii sveta, a ukončili konflikty a krviprelievania vo všetkých kútoch nášho sveta.
8. Vyzývame nábožnských predstaviteľov a významné politické osobnosti z rôznych častí sveta, aby neúnavne rozvíjali dialóg v mene priateľstva, solidarity a mierového spolunažívania.
9. Zasadzujeme sa za aktívne zapojenie predstaviteľov svetových a tradičných nábožnstiev a významných politických osobností do procesu riešenia konfliktov v záujme dosiahnutia dlhodobej stability.
10. Badáme, ž pluralizmus a rozdiely v nábožnstve, farbe pleti, pohlaví, rase a jazyku sú prejavom múdrosti Božj vôle v stvorení. Preto v tomto ohľade je akýkoľvek prípad nútenia ku konkrétnemu nábožnstvu a nábožnskej doktríne neprijateľný.
11. Vyzývame na podporu všetkých praktických iniciatív zameraných na realizáciu medzinábožnského a medzidenominačného dialógu, v záujme budovania sociálnej spravodlivosti a solidarity pre všetky národy.
12. Sme solidárni s úsilím Organizácie Spojených národov a všetkých ostatných medzinárodných, vládnych, regionálnych inštitúcií a organizácií podporovať dialóg medzi civilizáciami a nábožnstvami, štátmi a národmi.
13. Uznávame význam a hodnotu Dokumentu o ľudskom bratstve pre svetový mier a vzájomné spolunažívanie medzi Svätou stolicou a Al-Azharom Al-Sharif (prijatého Valným zhromaždením OSN v rezolúcii A/RES/75/200 z 21. decembra 2020), a Vyhlásenie z Mekky (prijaté v Mekke v máji 2019), ktoré vyzývajú k mieru, dialógu, vzájomnému porozumeniu a úcte medzi veriacimi pre spoločné dobro.
14. Vítame pokrok, ktorý dosiahlo svetové spoločenstvo na poli vedy, technológií, medicíny, priemyslu a v ďalších oblastiach, a zároveň upozorňujeme na &dz;žٴDzť ich zosúladenia s duchovnými, sociálnymi a ľudskými hodnotami.
15. Uvedomujeme si, ž sociálne problémy často tlačia ľudí k extrémnym postojom a činom, a vyzývame všetky štáty sveta, aby zabezpečili dôstojné životné podmienky svojim občanom.
16. Badáme, ako sú ľudia a spoločnosti, ktoré odmietajú &dz;žٴDzť duchovných hodnôt a morálnych usmernení, náchylní stratiť svoju ľudskosť a kreativitu.
17. Vyzývame svetových politických a podnikateľských lídrov, aby sa sústredili na prekonanie nerovnováh v rozvoji moderných spoločností a na znížnie rozdielov v blahobyte rôznych skupín obyvateľstva a rôznych krajín sveta.
18. Badáme pozitívny vplyv dialógu medzi predstaviteľmi svetových a tradičných nábožnstiev na sociálno-politické procesy v štátoch a spoločnostiach, prispievajúci k zachovaniu mieru.
19. Vychádzame z nemennej skutočnosti, ž Všemohúci stvoril všetkých ľudí rovných, bez ohľadu na ich rasovú, nábožnskú, etnickú alebo inú príslušnosť či spoločenské postavenie, preto sú tolerancia, úcta a vzájomné porozumenie základmi každého nábožnského učenia.
20. Vyzývame politické a verejné osobnosti, novinárov a blogerov, zároveň s uznaním ich slobody prejavu, aby sa vyvarovali nábožnskému zovšeobecňovaniu a nestotožňovali extrémizmus a terorizmus so žiadnym národom či nábožnstvom, a tiež nepoužívali nábožnstvo na politické ciele.
21. Zasadzujeme sa za pozdvihovanie roly vzdelávania a nábožnskej výchovy, zvlášť u mládež, na posilňovanie úctivej koexistencie nábožnstiev a kultúr a na vyvracanie nebezpečných pseudo-nábožnských predsudkov.
22. Venujeme osobitnú pozornosť dôležitosti posilnenia inštitúcie rodiny.
23. Zasadzujeme sa za ochranu dôstojnosti a práv žien, za zlepšenie ich sociálneho postavenia ako rovnocenných členov rodiny a spoločnosti.
24. Badáme Ա𱹲ԳܳٲԴDzť globálneho digitálneho rozvoja, ako aj &dz;žٴDzť úlohy nábožnských a duchovných predstaviteľov v interakcii s politikmi pri riešení problémov digitálnej nerovnosti.
25. Rešpektujúc slobodu prejavu sa snažíme rozvíjať dialóg s médiami a inými inštitúciami spoločnosti s cieľom objasňovať význam nábožnských hodnôt pre podporovanie nábožnskej gramotnosti, medzinábožnskej tolerancie a občianskeho mieru, ako aj rozvíjať všeobecnú toleranciu voči nábožnstvám.
26. Vyzývame všetkých ľudí viery a dobrej vôle, aby sa v tomto ťažkom období spojili a prispeli k zaisteniu bezpečnosti a harmónie v našom spoločnom domove – na planéte Zem.
27. Venujeme svoju modlitbu podpore všetkých ľudí dobrej vôle na tejto planéte, ktorí významne prispievajú k rozšíreniu medzicivilizačného, medzinábožnského a medzinárodného dialógu v mene prosperujúcejšieho sveta.
28. Vyzývame k podpore skutkov milosrdenstva a súcitu v regiónoch postihnutých vojenskými konfliktami, ako aj prírodnými či umelo zapríčinenými katastrofami.
29. Vyzývame k solidarite na podporu medzinárodných organizácií a národných vlád v ich úsilí prekonať následky pandémie koronavírusu.
30. Potvrdzujeme, ž cieľom Kongresu a tejto deklarácie je viesť súčasné i budúce generácie ľudstva k podporovaniu kultúry vzájomného rešpektu a mierumilovnosti; byť k dispozícii na využitie vo verejnej správe ktorejkoľvek krajiny sveta, ako aj v medzinárodných organizáciách vrátane inštitúcií OSN.
31. Ukladáme Sekretariátu kongresu, aby vypracoval Koncepciu rozvoja Kongresu predstaviteľov svetových a tradičných nábožnstiev ako globálnej platformy medzinábožnského dialógu na roky 2023-2033.
32. Potvrdzujeme úlohu Kazašskej republiky ako autoritatívneho a globálneho centra medzicivilizačného, medzinábožnského a interkonfesionálneho dialógu.
33. Ďakujeme Kazašskej republike a prezidentovi Kasymovi-Žomartovi Tokajevovi za zvolanie VII. kongresu predstaviteľov svetových a tradičných nábožnstiev, za ich humanitárne iniciatívy a tiež za ich vklad pre obnovu a pokrok, mier a harmóniu.
34. Ďakujeme Kazašskej republike za vynikajúcu organizáciu Kongresu a kazašskému ľudu za jeho srdečnosť a pohostinnosť.
35. Potvrdzujeme náš spoločný záujem pokračovať v aktivitách Kongresu predstaviteľov svetových a tradičných nábožnstiev a náš úmysel zvolať ďalší VIII. kongres v roku 2025 v hlavnom meste Kazašskej republiky Nur-Sultan.
* * *
Toto vyhlásenie bolo prijaté väčšinou delegátov VII. kongresu predstaviteľov svetových a tradičných nábožnstiev a odovzdáva sa vládam, politickým činiteľom a nábožnským predstaviteľom na celom svete, príslušným regionálnym a medzinárodným organizáciám, organizáciám občianskej spoločnosti, nábožnským združniam a popredným odborníkom. Bude tiež distribuované ako oficiálny dokument 77. zasadnutia Valného zhromaždenia OSN.
Zásady obsiahnuté v tomto vyhlásení sa môžu šíriť na všetkých regionálnych a medzinárodných úrovniach, aby sa zohľadnili vo všetkých politických rozhodnutiach, legislatívnych normách, vzdelávacích programoch a masmédiách vo všetkých zainteresovaných krajinách.
NECH SÚ POŽEHNANÉ NAŠE TÚŽBY
A NECH SA DOSTANE MIER A PROSPERITA
VŠETKÝM NÁRODOM A KRAJINÁM!
Kazašská republika, Nur-Sultan
15. septembra 2022
(Preklad: Slovenská redakcia Vatikánskeho rozhlasu - Vatican News)
-jb, bd-
Ďakujeme, ž ste si prečítali tento článok. Ak chcete byť informovaní o novinkách, prihláste sa na odber noviniek kliknutím sem.