杏MAP导航

Tra?i

Papa Lav XIV. Papa Lav XIV.  (ANSA)

O imenu pape Lava XIV.

Nakon rasprava oko toga koju bismo ina?icu trebali preuzeti u hrvatskome jeziku za novoga Papu, Marito Mihovil Letica obja?njava za?to je opravdano zvati ga Lav XIV.

Marito Mihovil Letica

Nakon ?to je objavljeno da je novoizabrani papa uzeo ime “Lav XIV.”, odmah su se razvile rasprave oko toga je li ina?ica “Lav” dobar izbor te bismo li u hrvatskome jeziku trebali preuzeti Papino izvorno ime, a to je, kako se dalo ?uti i pro?itati, “Leon” ili “Leo”. Mogli smo po novinama, portalima i dru?tvenim mre?ama vidjeti svakakvih argumenata: da se imena i prezimena ne prevode; da bismo papu trebali zvati onako kako on sâm sebe zove; da je ?udno i neprili?no nekoga, a posebice papu, zvati imenom ?ivotinje i tomu sli?no. Potrebno je ponuditi nekoliko obja?njenja, koja su u skladu s javnim priop?enjima i naputcima Instituta za hrvatski jezik i drugih mjerodavnih ustanova i pojedinaca.

Naime, svojstveno je hrvatskoj tradiciji da se imena papâ i vladarâ, posebice onih iz starijih razdoblja, prilago?uju hrvatskomu imenoslovnom fondu. Tako nije bilo neobi?no, nego posve uobi?ajeno govoriti o francuskim kraljevima “Ljudevitu XIV.”, “Ljudevitu XV.” i drugima. Neki francuski ili engleski kralj koji se zvao “Charles”, bio je u hrvatskome jeziku spominjan kao “Karlo”. Postavlja se pitanje za?to u slu?aju sada?njeg engleskog kralja Charlesa nije primijenjeno to tradicionalno na?elo. Bilo je rasprava trebamo li ga zvati “Karlo” ili “Charles”, ali je prevagnulo potonje rje?enje jer je nekoliko desetlje?a kao princ od Walesa nosio ime “Charles” po kojemu je postao poznat diljem svijeta.

Nije odr?iv ni argument da papu treba zvati kako on sâm sebe zove. Jer, primjerice, blagopokojni papa nije nikada za sebe rekao da je doslovno “Franjo”. Njegovo je latinsko ime “Franciscus”, Talijani ga zovu “Francesco”, ?panjolci i Hispanoamerikanci “Francisco”, a Englezi, Amerikanci i drugi anglofoni narodi zovu ga “Francis”. Ako je papa Poljak sveti Ivan Pavao II. za sebe, na svome materinskom jeziku, govorio da je “Jan Pawe?” – ne zna?i da smo ga i mi trebali tako zvati, koliko god ga po?tovali i voljeli. Mi koji govorimo hrvatskim jezikom zvali smo ga “Ivan Pavao”, kao ?to su ga na engleskome zvali “John Paul”, na talijaskome “Giovanni Paolo”, na njema?kome “Johannes Paul” na ?panjolskome  “Juan Pablo” i tako dalje.

Na prigovor da je ime “Lav” prema nazivu divlje ?ivotinje i stoga neprikladno, treba odgovoriti da to isto u brojnim jezicima zna?i ime “Leon”. Na ?panjolskome se za ?ivotinju lava ka?e “león”, na talijanskome “leone”, a na engleskome “lion”. S obzirom na to da su engleski i ?panjolski me?u jezicima s najvi?e govornika na svijetu, neutemeljeno je re?i da cijeli svijet novoga papu zove “Leon”, a da ga samo mi zovemo “Lav”, prema ?ivotinji.

Treba dometnuti da oblik “Lav” nije ruski jer tamo?nja ina?ica doti?noga imena glasi “Lev”. “Lav” je hrvatsko ime, koje se spominje ve? u 16. i 17. stolje?u na zadarskome podru?ju, o ?emu svjedo?e djela ?ime Budini?a i Jurja Barakovi?a. Dodu?e, nikada ovo ime nije bilo osobito ?esto, ali se ?ini da je sve ?e??e: na popisu pu?anstva iz 2011., ime “Lav” nosila su 44 Hrvata, a njihov se broj na popisu iz 2021. vi?e nego udvostru?io: bio je 91 Hrvat s imenom “Lav”.

U skladu s re?enim, mo?emo zaklju?iti da je Papino ime “Lav XIV.”, posve u skladu s hrvatskom tradicijom (jer ostalo je zapisano da smo govorili o “Lavu XIII.” i prija?njim papama s tim imenom), ali ne?e biti pogre?no ni ako netko novoizabranog papu nazove “Leon XIV.”. Obje su ina?ice dobre i u skladu s na?om imenoslovnom tradicijom.

Ovdje mo?ete poslu?ati zvu?ni zapis priloga
18 svibnja 2025, 11:54